SONNETS FROM THE PORTUGUESE
XIV |
SONNETOS PORTUGUÊSES
XIV |
If thou must love me, let it be for nought
Except for love's sake only. Do not say 'I love her for her smile... her look... her way Of speaking gently... for a trick of thought That falls in well with mine, and certes brought A sense of pleasant ease on such a day'. For these things in themselves, Beloved, may Be changed, or change for thee, - and love, so wrought May be unwrought so. Neither love me for Thine own dear pity's wiping my cheeks dry, - A creature might forget to weep, who bore Thy confort long, and lose thy love thereby! But love me for love's sake, that evermore Thou may'st love on, through love's eternity. |
Ama-me pelo amor do amor somente.
Não digas nunca: "Amo o sorriso dela, Seu rosto, ou o jeito de dizer aquela Palavra murmurada de repente Que faz meu pensamento confidente Do seu, e torna a tarde ainda mais bela". Tudo pode mudar, meu bem, cautela, Pois pode ser que o amor de nós se ausente. Tampouco sirva o amor que assim me dás Pra enxugar-te o pranto por piedade: Quem prova teu consolo é bem capaz De, sem chorar, perder-te por vaidade. Mas se amas por amor, conseguirás Amar sem fim, por toda a eternidade |
Elizabeth Barrett Browning
(Tradução de Sérgio Duarte)