DIÁSPORA GALEGA NA POESIA BRASILEIRA
                              Roberto Pontes

                     Diáspora é termo derivado do grego diasporá, que significa dispersão. Aplica-se à dos judeus, no transcurso dos séculos, e por extensão à que ocorre com outros povos, por motivos políticos ou religiosos, diante da perseguição de grupos dominadores e intolerantes. A diáspora galega tem a mesma motivação, por isso há galegos e descendentes destes radicados no Brasil. A etapa contemporânea dessa diáspora é bastante marcada pelas guerras mundiais de 1914-1918, 1939-1945, pela Guerra Civil Espanhola, e ainda pelo crudelíssimo fascismo franquista de persistente duração.
                     Desalojando cidadãos que fugiam de metralhas, fuzilamentos, bombardeios e perseguições políticas tirânicas, as forças irracionais da guerra e do nazi-fascismo, sem o saberem, brindaram o Brasil com homens que traziam na alma a tradição eterna da Galiza, aquela que vive no instinto popular, no telurismo, cujas raizes ganham as entranhas graníticas do chão da Península. Com os galegos que para aqui vieram e seus descendentes que em nosso solo passaram a viver, deixou-se também uma tradição e parte de uma história que nos faz falta, uma Idade Média que nos causa inveja. Essa tradição, esse modo de ser galego - já o disse José Viale Moutinho - "revela-se no idioma, no espírito, na cultura, na arte, no modo de viver e de pensar, no sentido transcendente da vida e da morte, no afã de universalidade e de particularidade, no amor à justiça e às boas normas de convivência, na identificação amorosa com a terra na esperança de um mundo melhor, na predisposição à poesia... A tradição é tudo aquilo que jamais nos atraiçoará." (Moutinho: 1973 p.65).
                     Da "predisposição à poesia", anotada por Viale Moutinho como modo de ser de seu povo, temos testemunho desde o trovadorismo, o qual deixa assinalada forte presença em nossa lírica, basta mencionar entre os poetas do modernismo que o praticaram, Manuel Bandeira e Guilherme de Almeida, ambos, de alto "transbordamento" (Pontes: 1991 p.30) e virtuoses do verso. Essa mesma inclinação para a Poesia é a que encontramos em Gonzalo Arman, Reynaldo Valinho Alvarez e Domingo Gonzalez Cruz, três poetas da diáspora galega com capítulo no Brasil.
                     Gonzalo Arman, natural da Galiza, é senhor de uma lírica fluente, bem rimada, singela, e bastante representativa da tradição que está em sua origem. O poema "Idioma Galego" é um exemplo de vinculação com a terra e o povo de onde provém. Tomemos seus versos:

Neniño que vas à escola
ai que peniña me dás
che ensinan grego e latin
e tamén o catelán,
o idioma galego
ninguén cho quere ensinar.
Mais teus pais o aprenderam
nas tetas de suas nais
e ti segue o seu camiño
que ninguén cho vai roubar.

                     O poema é daqueles que Bárbara Harlow tem por "literatura de resistência (Harlow 1993 p.28-38) e que estudei, eu mesmo, como "poesia insubmissa (Pontes, op. cit. p 3-29), conceito aplicado às obras de José Gomes Ferreira (português), Carlos Drummond de Andrade (brasileiro) e Agostinho Neto (angolano). O texto é nacionalista, crítico, posicionado, e nele se tem o uso da palavra como arma com o fim de dar consistência ao destinatário, sendo portanto francamente didático, militante. Um adendo do autor também o transforma em excelente exemplo de de poema courcunstancal e datado, que muitos pensam ser modo irrisório, mas equivocadamente. Seu relacionamento nos diz: "cando escribin esto, xa foi muitos anos, ainda se dicia "Fale castelán, non fale língua dos bárbaros". Hoxe xa se ensina galeglo nas escolas.! Viva Galicia!" (Arman, 1007. p. 10). Igual humilhação sofreram os bretões na França, Nas cidades da Bretanha havia placas em corretíssimo francês con os seguintes dizeres: " Proibido cuspir e falr bretão". Compreende-se, pois, o sentimento materializado nas palvras de Gonzalo Arman.

Ao lado de seu comprometimento, há uma ternura admirável, sobretudo porque externada por um homem maduro, O lirismo de Gonzalo Arman em "Rosa Branca" é tocante, senão vejamos:

Na roseira da miña alma
nasceu unha rosa branca
para dartha é o meu querer
com muitos bicos regada.
Hoxe é o trece de xuño
o dia dos que se aman,
por eso estouche mandando
querida, esta rosa branca.

                     Estamos diante de uma esparsa, redondilhesca, e a arte de compor é de mestria, a mesma que a Poética Framentária — gramática composicioal dos trovadores — reputava mais difícil de fazer. Semelhante simplicidade temos na série de "Cantigas", quadras ou trovas, típicas, ao gosto dos povos ibéricos e de língua portuguesa, nas quais outra vez dá-se o emprego de redondilhas, Até no poema em prosa "As Niñas Netas", Gonzalo Arman deixa entrever o peso da tradição galega plasmadora de sua visão-de-mundo. É justamente aí que afloram seus arcanos tutelares: Santiago Apóstolo, o de Compostela, as lendas em torno do santo, o épico de que se reveste, e as soidades da terra, que lhe fornecem a vibração interior e a fidelidade ao idioma que homenageia e usa intransigentemente.

Página atualizada em  15 de março de 2005

« Voltar